全国统一学习专线 8:30-21:00
来源: 上海燎原双语学校 编辑:佚名
作为备受全球众多优秀大学青睐的国际课程体系,IB(文凭组织)有着以学生为中心,注重全人教育发展等特点。自2016年获得IB PYP候选学校以来,上海燎原双语学校已经先后成为了IB PYP、IB MYP阶段的认证学校。
近期,IB**认证官通过在线访问的方式,对学校进行了详尽的考察,这意味着燎原双语学校将成为上海少有的IB一贯制学校。
2020年1月,上海市燎原双语学校成为IB DP候选学校。该认证项目由本学年新加入的IBDP**专家Prachi女士担任协调员,经过大量且充分的准备,学校于近期进行了在线验证访问,两天的认证过程充满挑战与期待。
Shanghai Liaoyuan Bilingual School was successfully confirmed as an IB Diploma Programme candidate school in January 2020.After extensive preparations, we went through the virtual verification visit on Thursday 17th and Friday 18th December. The two days were both a grueling and enriching experience.
上海燎原双语学校
两位**的IB认证官会见了所有与IBDP项目的教职人员,*括燎原双语学校董事长、校长、国际课程校长团队、升学指导顾问及G9,G10年级的学生和家长们。大家展现出对IBDP教学理念及IBDP课程的深度理解。
The two IB experienced visitors virtually met with all the prospective Diploma Programme teachers and counselors, along with the Chairman, Head of School, English Division Principals and grade 9 & 10 students and parents. Each and every person showed commitment and in-depth knowledge of the IB philosophy and curriculum.
**天的会议开始于IBDP课程协调员、学校高层、国际课程班校长团队,随后学校董事和IBDP核心协调员举行了会议。
Day one meetings started with the Diploma Programme Coordinator, Head of School, English Division Principals followed by a meeting with the Chairman and IB DP Core Coordinators.
大部分探讨围绕学校的愿景和使命,以及与IB教育使命的深层及契合方法,进一步明确燎原双语学校浸润式双语教育,支持文化多样性,尊重个体,通过全人教育的培养,使学生成为全球公民和终生学习者,创造更美好的未来的使命。
Most of these interactions involved discussions around the vision and mission of LYBS and its deep connection and alignment with the IB Mission further confirming the LYBS commitment to develop successful interculturally minded citizens, who embrace diversity and respect individual differences.
午餐后,IB顾问团分别与G9、G10年级学生和家长会见。有趣的是,这一年级的学生们对IBDP课程表现出浓厚的兴趣,并且充分相信这一课程体系能够帮助他们申请海外院校,正如IB(文凭组织)已经得到世界各地大学的广泛认可和接受。
After lunch IB consultants met with grade 9 & 10 students and parents. It was interesting to see the level interest our current students showed in pursuing the IB Diploma Programme. They displayed confidence that IBDP would definitely give them more options when applying to universities, as the IB Diploma is so well recognized and accepted by universities all over the world.
IBDP**专家
家长们高度赞许了学校的发展战略,注重培养学生的探究精神,以及为学生始终提供高品质教育。他们认可IBDP课程将为燎原双语学校高中英文部现有的优秀课程增添新的价值。
Parents praised the direction the school is heading and its commitment to raise inquiring minds and always provide the best quality education to their children. They acknowledged the value the IB Diploma programme would add to the already existing excellent programmes in the English Division of our High school.
第二天从与所有六个学科组的老师开会开始。进行了一些非常有趣的讨论,其中数学老师将IB知识理论与数学起来,给出了第二次世界大战和事件的例子,这些事件导致幸存的偏见理论的发展,该理论基于统计学家不关注数据的事实不可用。
Day two started with meetings with teachers from all six subject groups. Some very interesting discussions took place, where the Mathematics teacher, linked IB Theory of knowledge to Mathematics, giving examples from World War II and incidents that lead to the development of the surviving bias theory which is based on statisticians not focusing on facts for which data is not available.
他继续提到,数学家和专家们正在研究并建议,根据返回的飞机上的弹孔主要在哪里发现,增加额外的安全层。幸存偏差理论是在亚伯拉罕-瓦尔德指出,在那些飞机被击落而没有返回的情况下,根据其他区域增加额外的安全层,描绘了纯粹的智慧和不同的思维方式,这也是IB ToK课程的精髓所在。
He went on to mention that mathematicians and experts were studying and suggesting adding an extra layer of security based on where the bullet holes were mostly found on the planes that returned.
The surviving bias theory was developed after Abraham Wald pointed out that adding extra layers of security based on other areas as those planes got shot down and did not return, depictied pure intelligence and a different way of thinking which is the essence of the IB ToK course as well.
IB认证官认为,这个例子以及其他不同学科领域的同事所做的许多其他例子都非常有趣,并且清楚地表明了对ToK的扎实理解。
The IB visiting team found this example, among many others made by other colleagues of different subject areas, very interesting and a clear way of demonstrating solid understanding of ToK.
另一个非常有趣的讨论是与视觉艺术老师讨论了 "艺术语言",以及像 "卍 "字这样的符号在不同的文化和国家有什么不同的含义。
Another very interesting discussion took place with the Visual Arts teacher with regards to the “language of the arts” and how a symbol such as the swastika has different meanings in different cultures and countries.
当然,也有关于与"非常学院"合作的CAS(创意、活动与服务)项目的发展,及扩展论文、指导教师在这两个IBDP的其他核心内容中的作用。
最后,但也是最重要的是与大学辅导员和学校升学指导顾问的会面,这些都是围绕着所有学员的心理健康和满足他们生涯和学业的需求所展开。
Of course, there were also conversations about the development of the LYBS Creativity Activity and Service (CAS) programme in collaboration with Amazing House and the Extended Essay and overall demands of the role of teacher supervisors in these two other core components of the IB DP.
Last but not the least was the meeting with the University guidance counselors and school counselor, and these revolved around the well-being and meeting various needs of all learners.
随后,IB访问团线上“加入”我们的校园参观。他们参观了国际课程的各个班级,在那里他们有机会看到了教学的实际情况,以及其他功能室,如录音室、视觉艺术**室、科学实验室和准备室、试卷储藏室、医务室,当然还有图书馆和学习中心。
当日的在线访问以IBDP协调员和校长的道别告终。IB团队的反馈用他们的话说是 "令人印象深刻"!他们认为,IB课程对学校将会是一个很好的选择。
Lastly, the IB visiting team had the opportunity to “join us” on a virtual tour of the school. The tour included a visit to various classes of the English Division, where they got a chance to see teaching in action, and other function rooms such as the recording studio, Visual Arts studio, science labs and preparation rooms, exam storage and administration spaces, the infirmary and last but certainly not least the library.
The day and the visit ended with the exit meeting with the Diploma Programme Coordinator and the Head of School, where the feedback received from the IB team was to use their own word “impressive”!
衷心感谢燎原社区对我们DP认证**的支持和努力。我们期待着在获得授权后,2021年9月,迎接**批IBDP的学生。
A huge, heartfelt thank you to the whole community for their support and hard work. We are looking forward to be officially authorized and welcome our first IB Diploma Programme students in September 2021.
上海燎原双语学校报名、校园参观及了解招生动态,请: ,或通过下方报名通道登记。