招生合作
课程分类
您当前的位置:重庆凯学网 >重庆凯学网 >容易误解的日语汉字

重庆日语学习网

容易误解的日语汉字

发布时间:2021-10-12 14:35:02 已帮助:112人

容易误解的日语汉字

  今天,我们来给大家讲讲哪些容易误解的日语汉字。在日语单词中有很多汉字单词看着像中文其实别有用意,今天学习这类的日语单词。大家一起来看看吧!

容易误解的日语汉字

  餅(もち)
  餅(もち)——和中国的“饼”不同,日本的“餅(もち)”是用大米和糯米制作而成,也就是我们所说的年糕,日本自古以来认为食用稻米可以增强人的生命力。正月食用“餅(もち)”也是日本一个比较普遍的习俗。因为年糕软糯的口感,所以日语中的“もちもち”被用来形容软糯Q弹的口感,或者是触感。
  
  大家(おおや)
  大家(おおや)——小伙伴们一定都见过这个词,这个词是“房东、包租婆”的意思。当然出于尊敬,一般称为“大家さん(おおやさん)”。中文当中所说的“大家”那就是“皆さん(みなさん)”或者是“みんな”。
  挨拶(あいさつ)
  挨拶(あいさつ)——中文里也有这两个字读作“ai za”,都是一声。日语读作“挨拶(あいさつ)”,就是寒暄语打招呼的意思,比如:初対面(しょたいめん)の人(ひと)と挨拶(あいさつ)する(和初次见面的人打招呼)。
  
  急須(きゅうす)
  急須(きゅうす)是日式茶壶的意思。日本茶道用壶的分两种,一种是注水专用的大壶,一般为铁制品,另外一种就是泡茶用的小壶,这种壶就是急須(きゅうす)。这个词实际上来源于中国福建南部对于一种横柄壶的称呼,中文叫急烧壶,这种壶多用于煮水、泡茶、煎药。
  講義(こうぎ)
  講義(こうぎ)现在用的最多的就是指代大学课程。所以,在大学里上历史课就是歴史(れきし)の講義(こうぎ),出席课程就是講義(こうぎ)に出席(しゅっせき)する,或者是講義(こうぎ)に出(で)る。而我们中文所说的讲义用講義録(こうぎろく)这个词表达会更贴切一些。
  为了躲避,才来到这幽僻的隅而花,鸟,风,日还要引她愁烦。她开始诅咒这逼人太甚的春光了,
  結束(けっそく)
  結束(けっそく)和中文的意思完全不同,日语当中是团结的意思。
  結束(けっそく)して敵(てき)にあたる。就是团结起来抗击敌人。
  瀬戸際(せとぎわ)
  ●瀬戸際(せとぎわ)在日语当中是紧要关头、危险的边缘的意思。
  せと以前日语汉字写作狭門,指的是两块陆地之间,大海变得狭窄的地方,也就是我们现在所说的海峡(かいきょう)。
  瀬戸際(せとぎわ)本来指的是海峡与大海的交界线,后来才延伸出了重要的分节点的含义。
  
  退屈(たいくつ)
  ●退屈(たいくつ)日语当中是无聊、厌倦的意思。
  最早是佛教用语,指的是疲于修行,想要退却。后来才延伸出无聊、烦闷的意思。
  
  吟味(ぎんみ)
  ●吟味(ぎんみ)日语中是斟酌、考虑、拣选的意思。
  经常出现在新闻或者是办公场景,比如:内容(ないよう)についてしっかりと吟味(ぎんみ)しよう。翻译为好好斟酌一下内容。
  吟味(ぎんみ)这个词最早可以追溯到江户时代,当时的意思是查证法庭上是否说谎。到了现在意思是调查确认事物的内容和品质。
  比如:よく吟味(ぎんみ)した食材(しょくざい)を用(もち)いて料理(りょうり)をする。意思是严选食材制作料理。
  
  
  直前(ちょくぜん)
  ●直前(ちょくぜん)日语中指的是即将...之前、正前方的意思。
  比如試験(しけん)の直前(ちょくぜん)に意思是开考之前。
  電車(でんしゃ)は踏切(ふみきり)の直前(ちょくぜん)で急停車(きゅうていしゃ)した。意思是电车在接近道口的地方急刹车了。
  
  真面目(まじめ)
  ●真面目(まじめ)在日语当中是认真、严肃、正经的意思。日本是一个很强调认真严谨的国家。
  まじ是从瞬(まじろ)ぐ这里得来的,瞬(まじろ)ぐ这个词表示眨眼、闪烁的意思,日语当中还有一个词叫じっと見(み)つめる,就是一直直勾勾的看的意思。所以我们从这些地方能够知道まじ表示的是一种盯着看的感觉,那め就很简单,是目。盯着某一个东西看的眼神,所以表示一种非常认真、非常正经的意思。
  还有简单的说法就是,真就是认真,面就是脸,目就是眼神,表示认真的样子和眼神的感觉。
  
  溜息(ためいき)
  ●溜息(ためいき)在日语当中是叹气的意思,也指感动时情不自禁呼出一口长气。
  这个词是由溜(た)める和息(いき)组合而成。溜(た)める在日语当中有积存、停滞的意思。我们平时叹气不就是把胸中的情绪借着吐气带出来嘛。
  
  隠蔽(いんぺい)
  ●隠蔽(いんぺい)日语中是隐蔽、隐藏、隐瞒的意思。
  多用于隐藏对自己不利的事情,比如:真実(しんじつ)を隠蔽(いんぺい)する。意思是隐瞒真相。
  
  元祖(がんそ)
  ●元祖(がんそ)日语中是始祖、鼻祖、创始人的意思。
  在日本雅虎搜索元祖(がんそ),排在的是一个位于福冈的拉面店叫做元祖長浜屋(がんそながはまや)
  福冈的博多拉面是日本三大拉面之一,以猪骨汤底和细直面为特色,创业于昭和27年的長浜屋是博多拉面分支下的長浜的鼻祖之一。因此在店名前加了元祖(がんそ)一词。
  
  
  醍醐味(だいごみ)
  ●醍醐味(だいごみ)日语中指的是妙趣、乐趣的意思。
  因为写法复杂,这个词在日语的日常对话中也并不多见。这个词和佛教之间有着很深的渊源,在佛教中将精炼牛奶或者羊奶的过程分为五个阶段。醍醐是其中最高的一味,因此醍醐味(だいごみ)指的就是食物中最精妙最有趣的部分。
  
  錠剤(じょうざい)
  ●錠剤(じょうざい)在日语当中指的是药片的意思。
  在日语当中胶囊叫做カプセル剤(ざい),冲剂叫做顆粒(かりゅう)剤(ざい),比冲剂颗粒更小的叫做散剤(さんざい)或者是粉薬(こなぐすり)。
  結束(けっそく)
  ●和中文的意思完全不同,日语当中是团结的意思。
  結束(けっそく)して敵(てき)にあたる。就是团结起来抗击敌人。
  収束(しゅうそく)
  ●収束(しゅうそく):在日语当中是收集成束、结束、完结、某件事情告一段落的意思。
  終息(しゅうそく)的意思是根除、完全消灭。虽然两个词不是同义词,但是含义却非常接近。比如新型(しんがた)コロナの感染(かんせん)がシューソクする。既可以说是这个词是収束(しゅうそく)翻译为新冠肺炎得到控制,也可以说是終息(しゅうそく)翻译为新冠肺炎已经彻底解决。
  这个词最近挺火的,因为这个词和終息(しゅうそく)经常会在日本疫情相关的新闻中出现,因为两个词读音一样,经常也搞得日本人糊里糊涂的。
  在字幕没有标注的情况下还是要根据上下文去理解到底是哪一个しゅうそく。
  同伴(どうはん)
  ●同伴(どうはん)在日语当中不仅可以做名词同伴,也可以做动词同行(特指男女同行)。
  虽然不是专有名词,但是在特定的范围中,有专属意思。在日本饭圈中,同伴(どうはん)指的是一起看演唱会的同好。
  
  卓球(たっきゅう)
  ●卓球(たっきゅう)表示乒乓球的意思,日本人在说卓球(たっきゅう)之前还有一个乒乓球的说法,叫ピンポン。
  字面上来看很多人会把卓球(たっきゅう)误以为是台球,日语当中的台球是ビリヤード。
  大根(だいこん)
  ●大根(だいこん)——在日语中是“萝卜”的意思,而且特指“白萝卜”。胡萝卜叫“人参(にんじん)”。联想记忆的话,白萝卜长得就像特别大的一个根一样。此外,另一个词“大根役者(だいこんやくしゃ)”通常指“演技拙略、无足轻重的演员”。