全国统一学习专线 8:30-21:00
来源: 上海燎原双语学校 编辑:佚名
作为IB候选学校,上海燎原双语学校始终坚持践行全人教育的使命宣言,注重培养学生的国际情怀和综合素养。而新学期随着外方校长Iain Riley的到来,IB课程在燎原的实施开展也步入了一个新的阶段。近日我们特地对Iain校长进行了专访,听他讲述自己的业界经历和教育理念。
Q:Your previous working experience and position?
您曾经在哪些学校担任过哪些重要职位?
Iain:I have previously been a teacher in Scotland, Turkey, Egypt and Japan and was previously PYP Grade Coordinator and then Assistant Head at a famous International School in Shanghai. I am an IB PYP facilitator and have previously presented at the IB Asia Pacific Conference in India and various other conferences in Asia.
我先后在苏格兰、土耳其、埃及和日本任教,曾任PYP年级协调员,之后在上海一所著名国际学校担任校长助理。我本人是一个IB PYP的推动者,曾出席在印度召开的IB亚太会议和在亚洲召开的其它会议并发表演说。
Q:What's your reason for choosing Liaoyuan?
您选择燎原的原因是什么?
Iain:Shanghai Liaoyuan Bilingual School is committed to providing a bilingual holistic education supporting cultural diversity, beliefs and cultures. Liaoyuan Bilingual School has committed itself to look after the whole-child and make them effective global citizens and lifelong learners for the future.
上海市燎原双语学校(LYBS)致力于培养具有“全球视野、国学传承、科学精神、人文素养”的学生,他们勤学好问、知识渊博,能够自信地用双语表达自己的观点立场,能够从多元文化视角探究全球问题,正成为世界事务的参与者和终身不渝的学习者。
Q:How do you plan to implement the IB for the new semester?
新学期,您有哪些关于IB的规划?
Iain:Both Principal Hu and myself will work very closely together to strengthen the Chinese National Curriculum through the IB inquiry approach of teaching. This will involve staff training observing and mentoring.
胡校长和我会展开紧密合作,加强中国国家课程与IB探究式教学的融合。同时要求教师接受专业培训,我也会观课并予以相关指导。
Q:For the new semester do you have any words for students?
新学期,您有什么话想对学生们说?
Iain:I would like to wish you a wonderful year ahead. I am sure that we will enjoy being on this learning journey together. I look forward to meeting you soon !
希望同学们在新学期里过得愉快,我相信你们会一路享受学习的过程。非常期待和大家见面!
上海燎原双语学校报名、校园参观及了解招生动态,请: ,或通过下方报名通道登记。