全国统一学习专线 8:30-21:00
专业概况
在这里学什么?This programme responds to the increasing need in a globalised, interconnected world, for highly-qualified translators who can navigate different genres of text and negotiate the language needs of diverse audiences and industries. With its flexible language pair system, this linguistically and culturally diverse MA programme attracts students from around the world. Our trainee translators are supported to pursue a range of language combinations, and past students have completed translation projects and assessments in the following language pairs:
Specialised Pathways
You will have the opportunity to tailor the degree to your interests by choosing one of three pathways: Translation Studies; Cultural Tourism, Hospitality and Cultural Heritage; or English-Chinese Translation. Each of these will teach you about translating in the kind of industries you’d eventually like to work in. They will also give you access to specialist teaching and research from other Goldsmiths departments, such as English and Comparative Literature, the Institute for Creative and Cultural Entrepreneurship, and the Confucius Institute. Find out more about each of these specialisations in the “What you’ll study” section below.
A community of linguists
No matter the pathway, you will be part of a supportive community of linguists. We help you develop peer support groups and offer language learning schemes where you can meet other students, develop your language skills, and help each other solve common problems.
Through the Goldsmiths “Learn a Language” scheme, you will be able to develop foreign language skills and create your own language-specialist support networks. You will be able to meet native speakers of a range of different languages and share your own language skills with others.
Research and real-world practice
At the end of the MA, you will not be asked to complete a viva voce examination. Instead, you will complete an independent translation research project, with the option of a practical translation relevant to your career goals. Past students have used this as an opportunity to localise a videogame, subtitle a video, or translate a chapter of a book for pitching to publishers.
Computer-aided translation software for the degree is provided by Memsource, with training facilitated by the programme convenor, Dr Sarah Maitland, who is a Memsource Certified Trainer and Senior Lecturer in Translation Studies. All students are given the opportunity to apply for Student Certification free of charge, and become part of an active community. Through the Memsource Talent Endorsement Program, the top-scoring certified students will be eligible to compete for paid translation work experience.
Employability and professional development
We’ll help you build your employability skills and kickstart your continuous professional development. All students are encouraged to apply for placement and internship opportunities, and have access to an optional work experience module.
所属院系
进入哪个院系学习? English and Creative Writing中国学生入学要求
为来自中国的学生设计 Students will normally need a Bachelors degree in relevant subject.课程信息
学制:全日制(1 年)
学费:£15,360.00 (¥ 138,699) /年
开学时间:2022九月27日
申请截止日期:
留学地点:Goldsmiths, University of LondonNew Cross,Lewisham,SE14 6NW, England