
除西班牙外的20个国家和地区显然不是他们的原生语言,而是从西班牙传到这些国家的,但为什么是现在这样的局面呢?今天就让小编老师带大家了解一下吧~
尼加拉瓜大瀑布
其实一句话回答的话,那就是西班牙人带过去的。但是如果要更加深入地回答这个问题,那就绕不开西班牙历史上一个重要的年份:1492年。
首先,这一年,世界上*本西班牙语语法书在西班牙当时的卡斯蒂里亚地区Castilla的Salamanca出版,叫做“Gramática castellana”。注意这里用的castellana并不是española,因为在当时的西班牙半岛上同时存在几个没有统一的基督教王国,而卡斯蒂利亚王国是其中面积*,国力*盛的一个,至于España这个词则要在以后的西班牙哈布斯堡王朝才开始被使用(Felipe II)(直至1812颁布的加迪斯宪法la Constitución de Gádiz才明确西班牙以一个独立统一的民族国家而存在,España和Catilla以及Español和Catellano之间的也有着同样的爱恨情仇)。
玻利维亚“天空之境”
所以准确来说,当年出版的应该是世界上*本卡斯蒂里亚语语法书。不过现代西班牙语的基本就是从这时候的卡斯蒂利亚语不断演化而来的。这本书的出版表示着卡斯蒂利亚语的发展走向成熟,为它本身的传播奠定了最重要的规则基础,因为如果是一个不成熟,没有一个稳定规则的语言,首先它很难被传播,其次在传播的过程中很容易被当地土著语言带跑偏,因为没有一个规则去束缚它。所以如果当时卡斯蒂利亚语本身就不是一个语法完善的强势语言,说不定目前这些说西语的国家现在就说着五花八门的语言了。
秘鲁马丘比丘
1492年的重要性同样还体现在另外一件大事:哥伦布发现美洲新大陆。在1492年之后的十多年里,意大利人哥伦布在当时的西班牙国王,或者更准确一点来说,卡斯蒂利亚国王的支持下(其实就是给钱、给船、给人),先后进行了四次横渡大西洋到达美洲的航行,并引起了轰动。在哥伦布之后,西班牙人成为了*批驶向新大陆的欧洲人(到了后来葡萄牙人、法国人、荷兰人、英国人都想分一杯羹)。其实当时哥伦布到达的地方集中在加勒比地区的岛屿上,最远也只到达了南美洲的委内瑞拉。这些一批又一批、一代又一代的西班牙殖民者追随着哥伦布的脚步,不断在美洲新大陆开拓全新的领地,并从此把殖民者之间交流的语言-卡斯蒂利亚语/西班牙语带到了新大陆。
委内瑞拉安赫尔瀑布
16世纪起,西班牙殖民者先后在美洲建立起四个总督区。总督Virrey,即代表国王rey在西属美洲行使国王的权力。四大总督区的地理范围基本奠定了现代拉丁美洲中以西班牙语为官方语言的国家的地理范围。
19世纪拉美独立战争后,四大总督区先后被美洲人民推翻,总督被废黜,原来的总督区管理的地区也纷纷独立成为主权国家。统治者一朝一夕可以更迭,但是长达三百多年的文化渗透不是说改变就可以变得了的,而语言作为文化的载体更是如此。因此,西班牙语反倒在独立后的拉美国家作为官方语言使用起来。