日语里的易混淆词没你想象的那么难
发布时间:2021-09-05 13:57:52 已帮助:93人 来源:成都成都千秋未来日语

 
	  みな和みんな 
  
 
  两个词都可以翻译成“大家”。
  みな:一般用于正式场合,有时不包括说话人。一定要和“さん”或“さま”连用;
  みんな:一般用于比较随便的场合,包括说话人在内。
  学生和生徒
  两个词都可以翻译成汉语的“学生”。
  学生:狭义的学生,在校生;
  生徒:广义的学生,不仅仅指在校生,学习中的成人也可以。
  家和うち
  两个词都可以翻译成汉语的“家”。
  家:强调住所,房子;
  うち:强调家人、家族的血缘。常说:うちのお父さん、うちのお姉さん等。
  勉強する和習う
  两个词都可以翻译成“学习”。
  勉強する:不仅仅指教师教学,也可以指获得一些经验;
  習う:仅指有教师教的情况。
  アパート和マンション
  两个词都可以翻译成汉语的“房子”。
  アパート:比较便宜的木造房子,不超过2层;
  マンション:比较贵的钢筋结构的房子。
  プレゼント和お土産
  两个词都可以翻译成汉语的“礼物”。
  プレゼント:送别人的东西,礼物;
  お土産:从外地带回来的有地方特色的礼物。
  暑い和熱い
  两个词都可以翻译成“热”。
  暑い:指天气热;
  熱い:指接触到、感觉到某物体的感觉,可以翻译成“烫”。
  以上就是日语入门学习中常见的一些易混淆词汇,希望对大家有帮助。
 
       
          
 
 
 
 成都商务日语课程
成都商务日语课程 成都一对一VIP课程
成都一对一VIP课程 成都特色体验课程
成都特色体验课程 成都零基础入门精品班
成都零基础入门精品班 成都N5初级精品小班
成都N5初级精品小班